Apple of my eye – идиома – свет очей моих

 

Тhе apple of my eye – идиома, которая означает, что мы ценим что-то очень сильно, не хотим чего-то лишиться или потерять. Зеница ока, свет очей моих – наиболее близкие по смыслу русские фразеологизмы.
В староанглийском языке зрачок (pupil) назывался "apple" – яблоко, поскольку зрачок имеет круглую, "яблочную" форму. (Мы и сейчас, говоря о глазах, употребляем термин "глазное яблоко".) Когда мы смотрим на некий объект, он отражается в наших глазах. Тогда можно сделать вывод, что если кто-то – 'apple of your eye', то на него мы можем смотреть и любоваться бесконечно (как на огонь, воду и чужой труд).

Выражение apple of my eye звучит очень по-библейски. И действительно в псалме 16:8 читаем:

Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings
Храни меня, как зеницу ока; в тени крыл Твоих укрой меня
Еще Шекспир использовать идиому (около 1590-х), когда писал свое произведение "Сон в летнюю ночь" (A Midsummer Night's Dream):
Flower of this purple dye,
Hit with Cupid's archery,
Sink in apple of his eye.
When his love he doth espy,
Let her shine as gloriously
As the Venus of the sky.
When thou wakest, if she be by,
Beg of her for remedy.
Ты, цветок пурпурный мой,
Ранен Эроса стрелой,
Сок в глаза ему пролей:
Пусть, проснувшись рядом с ней,
Он найдет ее прекрасной,
Как Венеру в тверди ясной.
Пробудясь, моли ее
Сердце вылечить твое.
Перевод. Щепкина-Куперник Т. Л.

В сериале Friends (6 season 5 episode) Рейчел использует эту идиому при обращении к Россу, правда, с некоторой долей (большОй, будем откровенны) сарказма:
Rachel: (deadpan) Oh look who it is, my husband. The apple of my eye.

Ну а эта песня, будет понятна без всякого перевода:

Cuppycake – Cuppy Cake Song Lyrics
You're my honeybunch, sugar plum
Pumpy-umpy-umpkin
You're my sweetie pie
You're my cuppy cake, gumdrop
Snoogums, boogums, you're
The apple of my eye

And I love you so
And I want you to know
That I'll always be right here
And I want to sing
Sweet songs to you
Because you are so dear...


 

Другие идиомы английского языка на нашем сайте

[Всего голосов: 0    Средний: 0/5]