Cut to the chase – брать быка за рога

Cut to the chase – ближе к делу, переходи к сути, к главному, отбросив ненужные детали. Эта фраза пришла из старых немых фильмов. В таких фильмах самое интересное зачастую это драки и погони. Но некоторые неопытные сценаристы и режиссеры вставляли длинные диалоги. А согласитесь, что диалог без звука, даже эмоциональный, не самая увлекающая (хотя возможно и несколько интригующая) вещь. Поэтому появилось выражение – cut to the chase – вырезать часть сцены до погони, т.е. перейти к самому интересному, минуя утомительное. А позже приобрело значение не тратить попусту время, сразу переходить к сути, брать быка за рога.

Friends season 3 episode 9: Когда дело доходит до выбора, лучше не ходить вокруг да около:

Margha: (coming over) The game is over, we eat now?
Chandler: No-no-no-no, the game’s not over, we’re just switching teams.
Joey: Yeah, Chandler finds me so intimdating that it’s better if we’re on the same team.
Ross: Right. Okay, let’s play. Let’s go.
Chandler: No ah, hold on a second Joe, where do Dutch people come from?
Joey: Ah well, the ah, Pennsylvania Dutch, come from Pennsylvania.
Chandler: And the other ah, Dutch people, they come on from somewhere near the Netherlands, right?
Joey: Nice try. (to Margha) See the Netherlands is this make believe place where Peter Pan and Tinker Bell come from.
Margha: Oh, my.
Ross: Enough with geography for the insane, okay? Let’s play some ball, guys.
Joey: Whoa, whoa, no, no, I-I’m not playing with this guy, now.
Chandler: Fine with me.
Ross: Okay.y'know what. Let’s just cut to the chase here. Okay? Heidi, which of my boys do you like?
Chandler and Joey: What are you doing? What are you doing? What are you doing?
Margha: Which do I like?
Ross: Yeah, y'know for dating, general merriment, taking back to your windmill..

Friends season 8 episode 5. Когда помощь друга просто неоценима:

Tim: I like your necklace.
Phoebe: I made it myself.
Tim: You are so talented.
Phoebe: Well, it’s no pesto.
Monica: All right, all right! Let’s just cut to the chase, okay? (To Phoebe) You’re single. (To Tim) You’re single. (To Phoebe) He gets off work at eleven. (To Tim) She’ll be waiting for your call. (To Phoebe) I’ll give him your number if I can get one calamari and one Caesar salad!! (Everyone in the kitchen stops.) I did not yell. I am not putting a dollar in the jar.

Sex and The City season 4 episode 11. Иногда маленькая ложь имеет большие последствия:

Lucy Liu: Hi! Sorry I'm late.
Samanta: Don't worry about it.
Lucy Liu:Look what I got. Some nice man dropped it off at my hotel this morning. Hermes.
Lucy Liu and Samanta: It's a Birkin.
Lucy Liu: Not really my style, but it's a free bag.
Samanta: It's not exactly free. I paid for it. That's my bag.
Lucy Liu: What do you mean?
Samanta: There was a five year waiting list, blah, blah, blah, I used your name.
Lucy Liu: Blah, blah, blah?
Samanta: Cutting to the chase, yes.
Lucy Liu: As long as we're cutting to the chase, the PR rep from Hermes called and told me my rep yelled "fuck" at her 12 times. Is that your idea of class?
Samanta: That is absurd. I have never used the 'F' word!
Lucy Liu: Who the fuck are you kidding?
Samanta: Yes, I called to check on the bag. You know what? I was on my cell. Maybe she picked up a crazy person. One time, I got this woman screaming from somewhere in New Jersey.
Lucy Liu: The only thing worse than a liar is a bad liar. I won't need your services any more.
Samanta: I am telling the truth.
Lucy Liu: If I was as bad an actress as you, I'd still be working at TGl Fridays.
Samanta: That's my fucking Birkin!

Другие идиомы на нашем сайте

[Всего голосов: 1    Средний: 5/5]