Not have a clue – понятия не имею

 

Not have a clue (without a clue) – это выражение англичане используют в тех случаях, когда по русски мы говорим: "не имею ни малейшего понятия", "не представляю о чем речь", "да я об этом ни сном, ни духом" или просто "я не знаю". Иногда этот фразеологизм используется как синоним слова clueless – невежественный, необразованный, несведущий, неумный, беспомощный, бестолковый, ни бельмеса не знающий. Более редко встречается выражение have a clue – в противоположном значении: знать, разбираться.

  • I don't have a clue about where to start looking for this information. – Не имею ни малейшего понятия, где начать искать эту информацию.
  • Did you know where he was? I didn't have a clue. – Ты знал, где он был? Ни сном, ни духом.
  • Не can't  do anything properly, he just hasn't got a clue. – Он ничего не может сделать правильно, он абсолютно бесполезен.

Значение идиомы не является таким уж неожиданным, хотя с ней и не все просто. Clue имеет значение 1. ключ (к разгадке), улика, 2. ход мыслей; нить (рассказа, повествования). Но есть еще британский вариант написания этого слова clew. Первоначально clue (а сейчас clew) имело значение клубок (намотанное что-либо, в том числе нитки), и использовалось только в этом значении. Отголоски этого мы видим во втором значении слова clue. И только благодаря греческой мифологии (помните, знаменитое "нить Ариадны"), clue получило новое значение: "ключ к разгадке, выход".

Посмотрим как используют эту идиому в речи:

Friends (season 2 episode 3)

Monica: You are not a freak. You're a guy.
Rachel: She's right.  You are no different than the rest of them.
Monica: Wait a minute, wait a minute. Yes, he is. You are totally different.
Chandler: In a bad way?
Monica: No, honey, in a wonderful way. You know what you want now. Most guys don't even have a clue. You are ready to take risks, you are ready to be vulnerable, and intimate with someone.
Rachel: Yeah. You're not gonna end up alone.
Phoebe: Chandler, you called Janice! That's how much you wanted to be with someone!

Friends (season 8 episode 2)

Rachel: (entering) Hi.
Monica: Hey, how are you feelin’? Any morning sickness?
Rachel: Shh-shh-shh! The guys don’t know yet, do they?
Monica: No! Joey and Ross don’t know anything and Chandler still thinks that Phoebe’s pregnant.
Phoebe: Yeah that’s right Chandler does still think I’m pregnant. He hasn’t asked me how I’m feeling or offered to carry my bags. Boy, I feel bad for the woman who ends up with him. (Monica looks at her.) After you of course.
Rachel: Don’t worry I promise that you will only have to be pregnant for a few more hours, ‘cause I’m going to tell the father today.
Phoebe: Ooh, is it someone in this building? Is it that tall guy from the first floor?
Rachel: Ew! No!
Phoebe: What?! I think he’s cute.
Rachel: Well then you have his baby.
Phoebe: Believe me I’m trying.
Monica: Wow. Y’know it is so weird. I mean, you’re gonna tell this guy today and he has no idea what’s gonna happen.
Phoebe: Yeah. You’re just gonna knock on his door and change his life forever. You’re like Ed McMahon except without the big check, or the raw sexual magnetism.
Rachel: Yeah. Uh-huh, I guess it is pretty big news.
Phoebe: Pretty big? It’s huge! God, this guy doesn’t have a clue! He’s just walking down the street thinking, ‘I had sex with Rachel Green. I rock!’ then bam! He’s a father and everything’s different.

Sex And the City 5 season 6 episode. Кэрри и Миранда обсуждают кресло для младенцев с вибрацией:

Miranda: The chair is a genius.
Kendall: Something about the vibration...I don't know. They love it. Alika could sit in it for hours. How come you haven't heard of this? Don't your girlfriends have babies?
Miranda: No, I'm the only one.
Kendall: Then you're screwed.
Miranda: They've been very helpful.
Kendall: If they don't have kids, they don't have a clue. Miranda, you're not a bad mother. You just didn't have the chair.
Miranda: Thank you, Kendall.

 

Другие идиомы английского языка на нашем сайте

[Всего голосов: 1    Средний: 5/5]