Out of the blue — идиома — Как гром среди ясного неба

Когда англичане хотят подчеркнуть, что что-то произошло неожиданно, с бухты барахты, они используют выражение out of the blue.
Идиома  Out of the blue, согласно некоторым исследованиям, является сокращением от более старых идиом  "a bolt out of the blue", "a bolt from the blue" или "bolt of lightning out of the blue sky".  Аналогом данной идиомы в русском языке будет  внезапно, без предупреждения,  из ниоткуда , «как снег на голову», «как гром среди ясного неба» , ни с того ни с сего.

Хотя кажется, что фраза очень древняя и принадлежит если не Библии, то как минимум перу Шекспира, первое ее упоминание относится ко временам  Французской революции 1837 года и встречается у Томаса Карлейла: 

"Arrestment, sudden really as a bolt out of the Blue, has hit strange victims".

Томас Карлейль был, как и многие образованнейшие люди своей эпохи, классическим ученым и был хорошо знаком с произведениями римского поэта Горация. Возможно фраза была позаимствована из 34 оды Горация, перевод которой с латыни начинается так:

My prayers were scant, my offerings few,
While witless wisdom fool'd my mind;
But now I trim my sails anew,
And trace the course I left behind.
For lo! (И вот) the Sire of heaven on high,
By whose fierce bolts the clouds are riven,
To-day through an unclouded sky.

Идиома Out of the blue достаточно популярна и часто используется как в литературной, так и разговорной речи. Есть очень много песен, альбомов, фильмов и сериалов, которые так и называются  Out of the blue.

Например, Out of the Blue назывался дебютный студийный альбом американской певицы Дебби Гибсон, вышедший 18 августа 1987 года.

Without you, without you
I always thought that
Everything was fine
Without you
Never knowing you'd be mine
Suddenly my world has changed
And I just wonder why
All it took was just one smile
Now it's you
Out of the blue
Love appeared
Before my eyes with you
Dream come true
I never thought I'd realize
What love was, what love was,
What love was

В 2004 году Делта Гудрем и Гай Чамберз (Австралия) записали песню "Out Of The Blue"

A new beginning
A new chapter of my life
Started the day
When I thought
It could be my last
My eyes were wide shut but I hadn't given up
Just thought I'd be walking the world alone
Out of the blue
There I met you
Showed me a life I can't see without you
And there's just no way
That I can fight these emotions
Your energy running through me
Nobody can renew me like you
Out of the blue
Can this be true?

И конечно же эта идиома встречается в сериале Friends. Сообщение от Эмили для Росса на автоответчике (5 сезон 20 серия):

Hello, Ross? It's Emily here. I know this is out of the blue, but I'm getting married tomorrow. Well, maybe I am... I keep thinking about you. And I'm wondering if we made a mistake giving up so fast. Are you thinking about me? No, of course, you're not. But if you are, call me tonight. Okay, bye.

Чендлер пытается дать Джоуи деньги на первое время (6 сезон 6 серия):

Joey: Wait for a second, I see what you’re trying to do here! You-you’re trying to give me money again!
Chandler: When did I try to give you money?
Joey: Over there! (Points to the couch) Before, with the bills! You tried to give some charity, I said "No," you dropped it. Okay? Then we had a nice last night together, we had some fun, we gambled, nobody tried to give anybody any money! Now out of the blue, you start with the charity thing again!
Chandler: I’m just trying to help you out! Okay? I wanna make sure that you’re okay.
Joey: I will be okay! Look Chandler, you gotta get it out of your head that I can’t take care of myself. Okay? Look, I’m not gonna miss you helping me out with money. The only thing that I’m gonna miss…is you. And now the dog.

И в Sex and The City (6 season 13 episode): Размышления Кэрри:

A single girl spends most of her life searching for the perfect male. And out of the blue, it arrives.

Другие английские идиомы с примерами использования и переводом на нашем сайте

[Всего голосов: 0    Средний: 0/5]