Pie in the sky – Голубая мечта | Журавль в небе – идиома

 

"A pie in the sky" ответили дипломаты Северной Кореи на предложение американцев еды и топлива в обмен на отказ от разработки ядерного арсенала. Вполне понятно, почему чиновники Северной Кореи, страны "победившего коммунизма", выбрали именно эту фразу, поскольку ее впервые использовал американский пролетариат.
Так в начале 20 века Джо Хилл, легендарный член организации Индустриальные рабочие мира, написал песню, которая называлась "The Preacher and the Slave" – "Проповедник и рабы", где были такие слова:

You will eat, bye and bye,
In that glorious land above the sky;
Work and pray, live on hay
You'll get pie in the sky when you die.

Ну а мы разберем современные варианты использования этой идиомы, означающей несбыточные, недостижимые мечты:

Finn и Li наблюдают за птичками в лесу. И Li смотрит с изумлением в небо. Это птичка? Это самолет? Это ... пирог! Давайте разберемся, что же означает английская идиома "пирог в небе".

Li: I'm so happy you invited me to come to the woods to do some bird-watching with you, Finn.
Finn: I'm glad you came along, Li. It's a very British hobby. We love nature and the different species of birds. That one, for example, is a swallow.
Li: Oh. Pass me the binoculars, please.
Finn: Can you see how beautiful it is?
Li: Oh, I can see it clearly. It's tiny. It must be a young one. It's good that the mayor has promised to preserve these woods, Finn.
Finn: I wish they would stop building shopping centres everywhere. But preserving all these areas is pie in the sky, Li.
Li: Pie in the sky? Where? These binoculars are good but I can't see any pie!
Finn: No, there is no actual pie up there, Li. In English, we use the expression 'pie in the sky' to talk about something good that we would like to happen but which is unlikely to.
Li: So you think the idea of preserving these woods is good but they might end up building a shopping centre here.
Finn: Exactly. Unfortunately, I think these businesses are too powerful.
Li: Let's not lose hope, Finn.
Finn: Well, 'pie in the sky' is the expression in this edition of The English We Speak. Now let's hear some examples of how it is used.

  • When my bank manager says the stock market is sure to recover by the end of the year, that's clearly pie in the sky.
  • Mary's plans to live a life of luxury are just pie in the sky. She doesn't have much money.

Li: Well, I must admit that the idea of pie has made me hungry.
Finn: Yeah, I'm hungry too. Let's go back to town and find a place where they serve tasty pies.
Li: Yes! I love cherry pie! Bye bye, little birdies!
Finn: Yum yum. Bye.

Другие идиомы на нашем сайте
Аудио файл можно прослушать на сайте BBC
Source – bbc.co.uk – © [2014] BBC

[Всего голосов: 2    Средний: 4.5/5]