Run in the same circles – вращаться в общих кругах

Run (travel) in the same circles – переводится на русский почти дословно. Это тот случай, когда каждое слово переводится строго по словарю, но понимания это не добавляет, потому что гладиолус фразеологизм. Так что же означает эта фраза? Иметь общие интересы, вести похожий образ жизни, часто иметь схожее образование, ходить в одни и те же места, любить одни и те же развлечения, встречаться с одинаковыми людьми. Выражения: он не из нашего круга, нашей песочницы – значат то же самое.

  • Freddy and I... don't exactly travel in the same circles.
    У нас с Фреди немного разные интересы.
  • But they did run in some of the same circles, they could go to the same exhibitions.
    Но у них же есть общие интересы, они могли ходить на одни и те же выставки.
  • Well unless I'm wrong you've moved in the same circles.
    Ну, если я не ошибаюсь, вы вращаетесь в одних и тех же кругах.

Friends 7 season 22 episode: Кто же вращается в разных кругах с Чендлером?

Monica: Chandler, we still haven’t gotten an RSVP from your dad.
Chandler: Oh! Right. Umm, maybe that’s because I didn’t send him an invitation.
Monica: Chandler! He’s your father; he should be at the wedding.
Chandler: I don’t even know the man. Okay? We’re not that close. I haven’t seen him in years.
Monica: Well what are you gonna do when he finds out he wasn’t even asked?!
Chandler: Well he doesn’t have to know! It’s not like we run in the same circles. I hang out with you guys, and he stars in a drag show in Vegas.
Phoebe: Ooh, I think I wanna trade circles.
Chandler: Trust me, you don’t want him there either. Okay? Nobody is gonna be staring at the bride when the father of the groom is wearing a backless dress.
Monica: So what! As long as he’s not wearing a white dress and a veil I don’t care.

Другие английские идиомы с примерами использования и переводом на нашем сайте

[Всего голосов: 1    Средний: 5/5]