Throw caution to the winds – отбросить сомнения

 
Обычно мы стараемся быть осторожными, рассудительными, совершать продуманные поступки. Но иногда так хочется что-то поменять в жизни, сделать что-то безрассудное, бесшабашное, сногсшибательное, возможно это будет ошибкой, а может и нет. Не узнаешь, пока не попробуешь. Была не была, авось получится. Кто не рискует, тот не пьет шампанское. Для такого состояния есть замечательная идиома в английском языке: throw caution to the wind(s) – отбросить страхи и сомнения, откинуть всякие предосторожности, пуститься на авантюру, не думая о рисках и возможных негативных последствиях, вести себя, действовать, говорить импульсивно, сгоряча или непродуманно. 

Посмотрим применение этой идиомы в реальной жизни.

Becky Hill – Caution to the Wind (2014) (Эта песня молодой британской исполнительницы просто напичкана идиомами, вы можете проверить себя, прослушав песню и пройдя тест)

EnglishПеревод

I wear my heart on my sleeve, but not for show
And I find it hard to leave and let go
I don't know when to bite my tongue
The words just kinda flow
And I supposed I'm only young
I've got room to grow

I'll cut to the chase
I'm finding my feet
In this rat race, I'm just trying to succeed

I'm gonna throw caution to the wind
I'm gonna stand alone
And come hell or high water
I'm gonna stay afloat
I'm gonna go the extra mile this time
I'm gonna throw caution to the wind
I'm gonna stand alone
I'm gonna stand alone

Getting to know the ropes
Land on the job
And even when these high hopes
It's hard not to stop
And if you lend me your ear I swear
You won't have to knock on wood  or despair

Я не скрываю свои чувства, но и не выставляю их напоказ.
Трудно бывает оставить  и позволить уйти.
Я не умею вовремя прикусить язык,
Я не могу остановить поток слов.
Думаю, я ещё слишком юна,
Мне есть куда расти.

Но ближе к делу:
Я хочу стать самостоятельной.
Я хочу добиться успеха в этом безумном мире.

Отбросив все страхи и сомнения,
Я буду непревзойденной
И несмотря ни на что
Я преодолею трудности.
Я сделаю все возможное в этот раз,
Я отброшу страхи и сомнения
И я выдержу,
Я выстою.

Зная все подводные камни,
Я получу работу,
И даже, если очень тяжело, идешь вперед.
Выслушай меня: клянусь,
Все будет хорошо, не пожалеешь. 

 

Friends 7 season 2 episode

Joey: (He walks into Rachel’s room and feels the bed.) That’s so soft. (He pulls back the comforter.) Pillowcases! (He climbs in and groans in delight. Suddenly, he feels something under him and pulls out a little beat up paperback book. He opens it and starts to read from it.) (In his head.) Zelda looked at the chimney sweep. Her father, the vicar…(Stops reading and thinks.) The vicar? (Continues reading)… wouldn’t be home for hours. Her loins were burning. She threw caution to the wind and reached out and grabbed his…(Out loud.) Whoa! (Reads on in silence.) Whoa-ho-ho-ho! This is a dirty book! (Continues to read.)

 


Другие английские идиомы с примерами использования и переводом на нашем сайте

[Всего голосов: 1    Средний: 5/5]